Письменный перевод всех видов текстов и документации

Под письменным переводом понимают лингвистическую адаптацию, при которой оригинал и перевод выступают в виде фиксированных текстов, к которым переводчик несколько раз обращается в процессе выполнения работы.

Именно фиксированность текста определенным образом облегчает задачу письменного переводчика. За отведенное ему время на выполнение задания он может переосмыслить используемую терминологию и подобрать тот вариант перевода отдельного термина, который лучше всего удовлетворяет нужды определенного текста.

Специалисты нашей компании имеют большой опыт осуществления перевод в различных сферах и направлениях, в том числе:

Ввиду специфики города Челябинска и Челябинской области бюро переводов LingvoStars много внимания уделяет техническому переводу (перевод технической документации, устный перевод на производстве). В рамках сотрудничества с крупными международными компаниями специалисты нашей команды работали со многими предприятиями и организациями области. Мы успешно справляемся с письменными переводами текстов из различных областей – от машиностроения до нефтегазовой индустрии.

В последние годы широкую востребованность получил перевод инструкций. С каждым годом на территорию Российской Федерации импортируется все больше и больше современного зарубежного оборудования. Согласно постановлению Правительства Российской Федерации, при закупе импортного оборудования товар должен иметь инструкции по эксплуатации, переведенные на русский язык. Именно этот факт и обозначил актуальность перевода документов этого жанра.

Профессиональный письменный перевод осуществляется одним или несколькими дипломированными специалистами. В нашу команду также входят редакторы и корректоры, которые контролируют качество выполнения заказа. При выполнении перевода двумя или более переводчиками мы гарантируем полное совпадении используемой терминологии и сохранение единого стиля текста.

Контроль качества

Команда бюро LingvoStars включает в себя только дипломированных и компетентных специалистов перевода. Координация крупных заказов и контроль качества осуществляются опытными редакторами. Мы обеспечим Вас качественным письменным переводом в возможные кратчайшие сроки.

Конфиденциальность

Одним из фундаментальных особенностей переводческой деятельности компании LingvoStars является сохранение полной конфиденциальности информации, поступающей от заказчиков, как в рамках письменного, так и в устного перевода. Заключение дополнительного соглашения о конфиденциальности не требуется, так как это прописано в основном договоре оказания услуг.

Проблемы оригинальных текстов:

Помните, что от качества оригинального текста зависит скорость выполнения его перевода. При предоставлении рукописных текстов действует наценка до 50%.

Стоимость письменного перевода

Во многих странах СНГ, в том числе и Российской Федерации, за единицу перевода берется условно – стандартная страница, представляющая собой определенное количество печатных символов. В большинстве случаев условно – стандартная страница включает 1800 знаков выполненного перевода. Печатные знаки (символы) – это все видимые напечатанные знаки (кроме очевидных буквенных знаков сюда относятся знаки препинания и цифры) и все пробелы между словами. Общее количество символов в тексте готового перевода определяется программами – текстовыми редакторами.

Формат

Письменный перевод будет выполнен в более краткие сроки, если оригинальный текст будет предоставлен в электронном формате: MS Word, Excel, PowerPoint, HTML. Мы также принимаем к переводу печатные версии текста, документы в форматах pdf, djvu.

Сложность

Сложность письменного перевода определяется по его специфике, узкоспециализированной лексике, изобилию терминов, формату (например, рукописный текст) и наличию графических изображений, требующих верстки специалистом.

Срочность

Срочность выполнения заказа влияет на его окончательную стоимость. Наценка за срочный письменный перевод до 50%.

Сроки выполнения перевода

Срок выполнения письменного перевода зависит от специфики текста и языка оригинала. В среднем он рассчитывается по формуле 6 - 12 страниц (условно – стандартных страниц) в день. Если текст содержит графические элементы, перевод надписей который потребует дополнительного времени и технических средств, это может немного замедлить процесс перевода и повысить его стоимость.

Переводческое бюро LingvoStars выполнит письменный перевод с русского / на русский язык со всех международных языков:

а также с многих национальных языков:

Наши клиенты